FELICIDADES...acaba de obtener el título de catalán elemental. Caray...que frase más inspirada "jarras de cerveza". Pues sí que casi siempre es verdad =D...en este caso se entiende lo que dice. Aunque en realidad se diga "gerres de cervesa". Creo que esta página es bastante útil, aunque también mete la pata:
http://www.softcatala.org/traductor/index.php
Si algún catalanoparlante quiere mirar su traducción de jarras de cerveza se reirá un rato...
2 comentarios:
Creo que ya le he cogido el tranquillo al catalán. Es fácil: baste con cambiar en las terminaciones de las palabras, las "Aes" por "Es":
"zonEs desertiquEs", "casEs berbErs"...
Así por ejemplo, "jarras de cervezas" sería ----> "jarres de cerveces"...
¡Buah, qué fácil!!
FELICIDADES...acaba de obtener el título de catalán elemental.
Caray...que frase más inspirada "jarras de cerveza". Pues sí que casi siempre es verdad =D...en este caso se entiende lo que dice. Aunque en realidad se diga "gerres de cervesa".
Creo que esta página es bastante útil, aunque también mete la pata:
http://www.softcatala.org/traductor/index.php
Si algún catalanoparlante quiere mirar su traducción de jarras de cerveza se reirá un rato...
Vaya rollo te he clavado...
Publicar un comentario